یکی از موارد مشکل ساز در زبان انگلیسی یادگیری لغاتی است که بسیار به هم شباهت دارند. در این درس به یکی از این موارد یعنی تفاوت ها و کاربردهای all و whole می پردازیم.
*** از all و whole قبل از اسم ها و به همراه تعیین کننده های دیگر برای اشاره به تعداد کل یا مجموعه کاملی از اعضای یک گروه استفاده می کنیم.
مثال:
All my family lives abroad.
همه خانواده من در خارج از کشور زندگی می کنند
My whole family lives abroad.
همه خانواده من در خارج از کشور زندگی می کنند.
*** اغلب از all و whole با of the استفاده می کنیم:
مثال:
She complains all of the time.
او همیشه شکایت می کند. یا او در تمام مدت شکایت می کند.
She complains the whole of the time.
او همیشه شکایت می کند. یا او در تمام مدت شکایت می کند.
*** از a/an با whole استفاده می کنیم اما نه با all:
مثال:
I spent a whole day looking for that book and eventually found it in a little old bookshop on the edge of town.
Incorrect: … all a day …
من یک روز تمام به دنبال آن کتاب بودم و در نهایت آن را در یک کتابفروشی کوچک قدیمی در حاشیه شهر پیدا کردم.
استفاده از all یا whole برای واحدهای منفرد
*** ما از all یا whole برای اشاره به کل یک چیز که قابل شمارش و مشخص است استفاده می کنیم:
مثال:
The whole performance was disappointing from start to finish.
کل اجرا از ابتدا تا انتها ناامید کننده بود.
The whole of the performance was disappointing from start to finish.
کل اجرا از ابتدا تا انتها ناامید کننده بود.
*** وقتی میتوانیم یک چیز را به قطعات تقسیم کنیم، میتوانیم whole یا all را با همان معنی استفاده کنیم:
مثال:
You don’t have to pay the whole (of the) bill at once.
شما مجبور نیستید کل قبض را یکجا پرداخت کنید.
You don’t have to pay all (of) the bill at once.
شما مجبور نیستید تمام قبض را یکجا پرداخت کنید.
She ate the whole orange.
پرتقال را کامل خورد.
She ate all of the orange.
او تمام پرتقال را خورد.
*** ما اغلب از whole با دوره های زمانی برای تأکید بر مدت زمان استفاده می کنیم:
مثال:
We spent the whole (of the) summer at the beach.
ما تمام تابستان را در ساحل گذراندیم.
استفاده از all با اسامی غیرقابل شمارش
*** از all با اسامی غیرقابل شمارش استفاده می کنیم نه whole :
مثال:
She was given all the advice she needed.
تمام توصیه هایی که نیاز داشت به او داده شد.
All the equipment is supplied.
Incorrect: She was given the whole advice …
تمامی تجهیزات تامین شده است.
all و whole با اسم جمع
*** معمولاً از all the و all of the با اسامی جمع استفاده می کنیم اگرچه با اسامی مفرد مثل book هم امکان پذیر است:
مثال:
It’s funny when all the actors come in dressed up in their costumes.
خنده دار است وقتی همه بازیگران با لباس هایشان وارد می شوند.
She opens all the cupboard doors and doesn’t close them after her.
تمام درهای کمد را باز می کند و بعد از خود نمی بندد.
You have to try all of the activities.
شما باید تمام فعالیت ها را امتحان کنید.
All the book is important.
کل کتاب مهم است.
All of the book is important.
کل کتاب مهم است.
خطاهای رایج با all و whole
*** از all قبل از a و an استفاده نمی کنیم.
مثال:
She ate a whole bar of chocolate in one go.
Incorrect: She ate all a bar …
او یک تکه شکلات کامل خورد.
*** با اسم مفرد نمی توانیم the را قبل از whole حذف کنیم:
مثال:
We travelled throughout the whole country.
Incorrect: … throughout whole country.
کل کشور را گشتیم.
نکته: all و whole کمیت نما هستند و به این ترتیب نوعی از تعیین کننده ها هستند. آنها کلیت یا کامل بودن را بیان می کنند. تفاوت های عمده ای در کاربرد آنها وجود دارد و all و whole همیشه قابل استفاده به جای یکدیکر نیستند.
*** all را می توان با اسم یا ضمایر، به صورت مفرد یا جمع استفاده کرد.
*** whole اساساً با اسامی مفرد استفاده می شود. گاهی اوقات به عنوان یک صفت توصیفی با اسم های جمع استفاده می شود و معمولاً نمی تواند با ضمایر استفاده شود.
*** all به معنای کل است. با اسم مفرد هم استفاده می شود. در این حالت دو ساختار ممکن وجود دارد.
*** رایج ترین این ساختارها {all + determiner + noun } است.
تعیینکنندههایی که میتوان در این ساختار استفاده کرد عبارتند از حرف تعریف the، صفتهای اشاره (that، this)، صفتهای ملکی (my، your، و غیره)، شکلهای ملکی اسم (Peter’s، the man’s و غیره).
وقتی عبارت {all + determiner + noun } فاعل یک جمله باشد، فعل معمولاً به صورت مفرد است. با این حال، هنگامی که اسم یک اسم جمعی است که به افراد متعددی اشاره دارد، مانند team، committee، school یا family، این فعل به طور کلی در انگلیسی بریتانیایی به صورت جمع (مثال 3،4 و 5) است.
به مثالهای زیر توجه کنید:
All the factory was on fire
تمام کارخانه در آتش بود
All my collection of old books has been stolen.
تمام مجموعه کتاب های قدیمی من به سرقت رفته است
All the school know that the principal has won the lottery = All the school knows that the principal has won the lottery.
همه مدرسه می دانند که مدیر در قرعه کشی برنده شده است
All my family are coming to dinner tomorrow = All my family is coming to dinner tomorrow.
همه خانواده من فردا شام می آیند
(این جمله با فعل مفرد نامحتمل به نظر می رسد زیرا منظور تمام اعضای خانواده است)
All the President’s team is/are standing for re-election.
تمام تیم رئیس جمهور برای انتخاب مجدد کاندیدا شده اند
All this rubbish must be cleared up at once !
همه این زباله ها باید یکباره پاک شوند!
I want you to clear up all this rubbish.
من از شما می خواهم که همه این زباله ها را پاک کنید
Not all your art is valuable. Take care!
همه هنر شما ارزشمند نیست. مراقب باش! “
*** ساختار دیگری که کمتر رواج دارد ساختار {all + noun}است.
این ساختار بسیار کمتر رایج است زیرا فقط می توان آن را با اسامی غیرقابل شمارش (مانند water، oxygen، فلسفه) استفاده کرد. وقتی از اسم غیر شمارش به عنوان یک تعمیم استفاده می شود، the باید حذف شود.
به مثالهای زیر توجه کنید:
All water is dirty.
تمام آب کثیف است.
I want all alcohol removed from this school.
من می خواهم تمام الکل از این مدرسه حذف شود.
All sport is good for you.
همه ورزش ها برای شما خوب است.
All poetry is not necessarily good poetry.
همه شعرها لزوماً شعر خوب نیستند.
Not all poetry is good poetry.
همه شعرها شعر خوب نیستند.
استفاده all در انگلیسی “با اسم جمع”
اسمهای جمع بنا به تعریف اسمهای قابل شمارش هستند. همانند اسم مفرد، دو ساختار، با یا بدون کلمه تعیین کننده وجود دارد، یعنی:
{all + determiner + noun } و {all + noun}
اینکه از یک تعیین کننده استفاده می شود یا نه بستگی به بافت جمله دارد و دقیقاً از قواعد اسامی قابل شمارش پیروی می کند. بستگی دارد که اسم به عنوان تعمیم کلی (بدون تعیین کننده) باشد، همانند مثال های 1 – 5، یا به عنوان یک تعمیم محدود (با تعیین کننده) باشد، همانند مثال های 6 – 10.
به مثالهای زیر توجه کنید:
All diamonds are valuable
همه الماس ها ارزشمند هستند
All fish live in water.
همه ماهی ها در آب زندگی می کنند.
I like all kinds of music.
من همه نوع موسیقی را دوست دارم.
He gave all sorts of excuses for being late.
انواع و اقسام بهانه ها را برای دیر آمدن می آورد
All multinational companies have operations in several countries.
تمامی شرکت های چند ملیتی در چندین کشور فعالیت دارند.
All the diamonds in this shop are very valuable.
تمام الماس های این مغازه بسیار ارزشمند هستند.
All the fish that I’ve eaten have been very tasty.
همه ماهی هایی که خورده ام بسیار خوشمزه بوده اند.
I like all the music that you play on your violin.
من تمام موسیقی هایی را که روی ویولن می نوازی دوست دارم.
All his excuses were quite improbable.
همه بهانه های او کاملا غیر محتمل بود.
All the multinational companies in London create lots of jobs.
همه شرکت های چند ملیتی در لندن مشاغل زیادی ایجاد می کنند
استفاده از all با ضمایر
all یا می توانند یک ضمیر را توصیف کند (مانند you all)، یا می توانند به تنهایی به عنوان یک ضمیر نامعین استفاده شوند.
کاربرد all برای توصیف یک ضمیر
در مورد ضمایر، نحوه استفاده از all بستگی به این دارد که قبل ضمیر بیاید یا بعد از آن. اگر all بعد از ضمیر استفاده شود، هرگز of نباید به کار گرفته شود. یعنی:
pronoun + (be) + all
وقتی all یک ضمیر در جایگاه فاعل را توصیف کند، ضمیر و all معمولاً کنار هم قرار می گیرند، مگر با افعال ربطی مانند to be یعنی می توان گفت:
They are all home.
همه آنها خانه هستند.
اما نمی توان گفت:
They went all home.
همه آنها به خانه رفتند.
ساختار ساده {pronoun + all} را می توان با ضمایر فاعلی یا ضمایر مفعولی استفاده کرد مانند they all یا them all .
قبل از ضمیر،all همیشه به این شکل استفاده می شود:
{all + of + object form pronoun}
توجه داشته باشید که حتی زمانی که این ضمیر در جایگاه فاعل است، ضمیر همیشه به صورت ضمیر مفعولی است.
یعنی باید بگوییم all of us یا all of them و all of we یا all of they نادستوری است.
به مثالهای زیر توجه کنید:
You all like chicken nuggets, don’t you?
همه شما ناگت مرغ دوست دارید، اینطور نیست؟
We’re all in this together.
ما همه در این مساله با هم هستیم.
They’re all asleep.
همه آنها خواب هستند.
You must all get some sleep before the big match.
همه شما باید قبل از مسابقه بزرگ کمی بخوابید.
Which do you like best ? / I like them all.
کدام را بیشتر دوست دارید؟ / من همه ی آنها را دوست دارم
These new rules concern us all.
این قوانین جدید به همه ما مربوط می شود
I want it all ; I want it now.
من همه چیز را می خواهم. من الان آن را می خواهم
نکته: علاوه بر این، all میتواند ضمیر مفرد it را با استفاده از ساختارهایی مذکور در بالا توصیف کند.
به مثالهای زیر توجه کنید:
It’s all rather interesting.
همه چیز نسبتاً جالب است
All of it needs to repaired at once.
همه آن به یکباره نیاز به تعمیر دارد
The project is perfect. I like it all .
پروژه کامل است. من همه را دوست دارم
I don’t just want part of the story, I want all of it.
من فقط بخشی از داستان را نمی خواهم، من همه آن را می خواهم
استفاده از all به معنی “همه” به عنوان ضمیر
در انگلیسی all ؛ گاهی به تنهایی به عنوان ضمیر نامعین به معنای همه چیز یا همه افراد استفاده می شود. این مساله بیشتر در جایگاه فاعل جمله اتفاق می افتد، هرچند گاهی اوقات بعد از حرف اضافه هم رخ می دهد.
به مثالهای زیر توجه کنید:
All’s well that ends well (title of a play by Shakespeare)
همه چیز خوب است اگر خوب تمام شود (عنوان نمایشنامه ای از شکسپیر)
All you need is love
تنها چیزی که نیاز دارید عشق است
کاربرد all در انگلیسی به عنوان قید
گاهی، all به عنوان یک قید استفاده می شود، برای صفت، با معنای کاملا (مثال 1 و 2)، یا با یک حرف اضافه مانند through یا over (مثال 3 – 5)
به مثالهای زیر توجه کنید:
She was all sad about having to go home.
او از اینکه باید به خانه برود غمگین بود.
This is an all European research project.
این یک پروژه تحقیقاتی تمام اروپایی است.
We drove all through the night.
ما تمام شب را رانندگی کردیم.
Help, there are horrible insects all over the place.
کمک کنید، حشرات وحشتناک در همه جا وجود دارد.
The success of this company is all down to good management.
موفقیت این شرکت همه به مدیریت خوب بستگی دارد.
کاربرد Whole در زبان انگلیسی
در انگلیسی whole سه نقش مهم بازی می کند
استفاده از whole به عنوان یک “کمیت نما”
whole به عنوان یک کمیت نما فقط می تواند با اسم های مفرد، اعم از اسم های قابل شمارش مفرد یا اسم های غیر قابل شمارش مفرد استفاده شود. whole مانند یک صفت معمولی در ساختارهای زیر استفاده می شود:
{determiner + whole + noun} or {determiner + whole + adjective + noun}
نکته: whole و نام مکانها:
این ساختار ها با نام مکان هایی که قبلاً حاوی حرف تعریف نیستند، به ویژه نام کشورها استفاده نمی شود. می توان گفت the whole United States (کل ایالات متحده)، اما نمی توان گفت the whole England(کل انگلستان) زیرا the United States دارای حرف تعریف the می باشد. می توان گفت the whole of England (کل انگلستان).
نکته: whole معنایی مشابه به all دارد، اگرچه ساختارهای آن متفاوت است.
با استفاده از whole، بر وحدت یک چیز تأکید می شود، نه اجزای آن. بنابراین وقتی فاعل یک جمله یک اسم جمعی است که به افراد متعدد دلالت می کند، مانند team، committee، school یا family، که با whole توصیف شده اند، فعل معمولاً به صورت مفرد است. در انگلیسی بریتانیایی، گهگاه می توان از آن به صورت جمع استفاده کرد، مانند مثال 7.
مثال های که فعل به صورت مفرد می آید:
You will tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth.
حقیقت را خواهید گفت، تمام حقیقت، و چیزی جز حقیقت.
This whole story has been made up.
تمام این داستان ساخته شده است.
We’ll have to repaint the whole room.
ما باید کل اتاق را دوباره رنگ کنیم.
There was a whole complicated dossier to fill in.
یک پرونده کاملاً پیچیده برای پر کردن وجود داشت.
The whole English team was welcomed at Buckingham Palace.
از کل تیم انگلیسی در کاخ باکینگهام استقبال شد.
The whole committee was in favor of the motion.
کل کمیته موافق این طرح بود.
* مثال در انگلیسی بریتانیایی به صورت جمع:
Our whole family like to meet up once each year.
تمام خانواده ما دوست دارند هر سال یک بار ملاقات کنیم.
استفاده از whole در انگلیسی به عنوان “صفت”
گاهی، whole به عنوان یک صفت، مترادف entire یا complete عمل می کند. در این حالت، whole می تواند اسامی جمع را توصیف کند.
مثال:
Whole collections of Roman bronzes are extremely rare.
کل کلکسیون برنزهای رومی بسیار نادر است
The tsunami washed away whole sections of the coastline.
سونامی تمام بخش های خط ساحلی را شسته است
We only sell whole computers, not the separate components.
ما فقط کامپیوترهای کامل را می فروشیم، نه قطعات جداگانه
Whole oranges are used to make the best marmalade.
از پرتقال کامل برای تهیه بهترین مارمالاد استفاده می شود
کاربرد whole در انگلیسی به عنوان “اسم”
در نهایت، whole نیز گاهی به عنوان یک اسم استفاده می شود، به ویژه با حرف تعریف نامعین، a whole، به معنای کل یک واحد، یا در عبارت the whole of (مخصوصاً با نام مکان ها) و در عبارت «on the whole»، به معنای درکل. یک عبارت رایج هم وجود دارد که در آن whole با ضمیر استفاده می شود: the whole of it
به مثالهای زیر توجه کنید:
Two halves make a whole.
دو نیمه یک کل را تشکیل می دهند.
The whole of France was waiting for the news.
کل فرانسه منتظر خبر بودند.
The whole of the USA is covered by snow.
کل آمریکا پوشیده از برف است.
Here are statistics for the whole of Britain.
در اینجا آمار کل بریتانیا آمده است.
The whole of our history has been marked by political rivalry.
کل تاریخ ما با رقابت سیاسی تعریف شده است.
The whole of the city was without electricity.
تمام شهر بدون برق بود.
On the whole, I think the exhibition is rather good.
در کل به نظر من نمایشگاه نسبتاً خوبی است
I thought he’d eat some of the cake, but not the whole of it!
فکر می کردم او مقداری از کیک را می خورد، اما نه کل آن را
مطالعه مقالات زیر پیشنهاد می شود: