اصطلاحات مربوط به دولت در انگلیسی
در فرایند یادگیری زبان انگلیسی، یادگیری اصطلاحات کاربردی موضوعات مختلف نقش مهمی را ایفا می کند. در این آموزش آکادمی زبان تات مجموعه گستردهای از اصطلاحات کاربردی مرتبط با دولت در زبان انگلیسی را گردآوری کرده است. در ادامه شما می توانید فهرستي از کلمات و اصطلاحات مربوط به دولت که کاربرد زیادی در آزمون آیلتس دارند را به همراه معني و مثال از آنها مطالعه کنید.
play a regulatory role
نقش نظارتی ایفا کردن
is the ruler
حاکم بودن
play a ruler role
نقش حاکم را ایفا کردن
Meaning: control an activity, process or industry
کنترل یک فعالیت، فرآیند یا صنعت
EXP: It remains highly controversial whether the government should play a regulatory role in this industry.
این که آیا دولت باید نقش نظارتی در این صنعت ایفا کند یا خیر، همچنان بسیار بحث برانگیز است.
regulate and oversee
تنظیم کردن و نظارت داشتن
Meaning: watch and control something in order to ensure that it works or happens in the way that it should
بر چیزی نظارت داشتن و کنترل کردن آن جهت اطمینان از نحوه عملکرد یا رخ دادن چیزی آن گونه که انتظار می رود
EXP: An accident that occurred in the skies over the Grand Canyon resulted in the establishment of the Federal Aviation Administration to regulate and oversee the operation of aircraft in the skies over the United States . (Cambridge IELTS 8)
حادثه ای که در آسمان گرند کنیون رخ داد منجر به تأسیس اداره هوانوردی فدرال به منظور تنظیم و نظارت بر عملکرد هواپیماها در آسمان ایالات متحده شد. (کمبریج آیلتس 8)
rules and regulations
قوانین و مقررات
Meaning: official rules that control the way things are done
قوانین رسمی که نحوه انجام کارها را کنترل می کنند
EXP: The job had been very dangerous before rules and regulations were introduced.
این شغل قبل از وضع قوانین و مقررات بسیار خطرناک بوده است.
impose a ban on sth.
اعمال ممنوعیت بر چیزی
ban sth.
ممنوع / تحریم / قدغن کردن چیزی
Meaning: officially order that sth. should be forbidden
دستور رسمی دادن مبنی بر اینکه چیزی باید ممنوع شود
EXP: Some think that the government should impose a ban on the sale of tobacco.
برخی فکر می کنند که دولت باید فروش تنباکو را ممنوع نماید.
impose a burden on sb. / sth.
باری را بر کسی/ چیزی تحمیل کردن
Meaning: have a negative effect on sb. or sth. by causing them trouble
تاثیر منفی بر کسی/ چیزی داشتن با ایجاد مشکل برای آنها
EXP: The new proposal will impose a financial burden on taxpayers.
طرح پیشنهادی جدید بار مالی را بر مالیات دهندگان تحمیل خواهد کرد.
should abolish sth.
باید چیزی لغو/برچیده شود
the government should get rid of sth.
دولت باید از شر چیزی خلاص شود.
Meaning: should end an activity or custom officially
باید یک فعالیت یا آیین رسماً پایان یابد
EXP: Some people argue that capital punishment should be abolished because life imprisonment can serve the same purpose just as effectively.
برخی افراد معتقدند که مجازات اعدام باید لغو شود، زیرا حبس ابد می تواند برای همان منظور به همان اندازه موثر باشد.
should implement sth.
چیزی باید اجرا شود
Meaning: should put a plan or system into operation
یک برنامه یا سیستم باید عملی شود
EXP: Government agencies should be encouraged to implement the new system.
سازمان های دولتی باید تشویق شوند تا سیستم جدیدی را اجرا کنند.
put sth. into effect
چیزی را عملی کردن
Meaning: start to use a plan so that it has practical results
استفاده از یک برنامه را آغاز کردن تا نتایج عملی داشته باشد
EXP: To meet this challenge, the following elements were put into effect (Cambridge IELTS 8).
برای مقابله با این چالش، عناصر زیر به کار گرفته شدند (کمبریج آیلتس 8).
high on the government’s agenda
در دستور کار دولت قرار گرفتن
Meaning: be one of the most important things that the government wants to deal with
یکی از مهمترین چیزهایی که دولت می خواهد به آن بپردازد
EXP: Education is high on the government’s agenda.
آموزش و پرورش در دستور کار دولت قرار دارد.
place a high priority on sth.
اولویت بالایی برای چیزی قائل شدن
Meaning: give importance to sth.
اهمیت دادن به چیزی
EXP: The government is placing a high priority on health care reform.
دولت اولویت بالایی برای اصلاح نظام مراقبت سلامت قائل است.
reform
اصلاح
Meaning: a change that is intended to change a bad situation
تغییری که برای عوض کردن وضعیت نامطلوب در نظر گرفته میشود
EXP: Reforms within hospitals have been unsuccessful) . Cambridge IELTS 8).
اصلاحات در بیمارستان ها ناموفق بوده است. (کمبریج آیلتس 8 )
translate sth. into action
چیزی را عملی کردن/ وارد عمل شدن
Meaning: put sth. into practice
چیزی را عملی کردن
EXP: The government should translate its strategies into action.
دولت باید راهبردهای خود را عملی کند.
take draconian
اقدامات سختگیرانه
stringent measures to…
سخت انجام دادن برای …
take strict measures
اقدامات سختگیرانه انجام دادن
Meaning: take severe measure to…
اقدامات سختگیرانه انجام دادن برای …
EXP: They believe these draconian/stringent measures will keep water pollution to a minimum.
آنها معتقدند که این اقدامات سختگیرانه / سفت و سخت آلودگی آب را به حداقل می رساند.
government’s laxity in sth.
تسامح / سهل انگاری دولت در مورد چیزی
Meaning: government’s lack of attention to sth.
عدم توجه دولت به چیزی
EXP: They complained about the government’s laxity in providing relief to the earthquake victims.
آنها از تسامح دولت در امداد رسانی به زلزله زدگان گلایه داشتند.
to counteract sth.
مقابله کردن با چیزی / خنثی کردن چیزی
Meaning: to reduce the negative effect of sth. by doing sth. that has an opposite effect
کاهش اثر منفی چیزی با انجام کاری که اثر معکوس دارد
EXP: Some governments are encouraging consumer spending to counteract recessions.
برخی از دولت ها برای مقابله با رکود، مصرف کنندگان را به خرج کردن پول تشویق می کنند.
countermeasures
اقدامات متقابل
Meaning: actions taken to stop sth. else from having a negative effect
اقدامات انجام شده برای جلوگیری از تأثیر منفی چیز دیگری
EXP: The government’s countermeasures against traffic congestion have been completely ineffective.
اقدامات متقابل دولت در برابر ترافیک سنگین کاملاً بی اثر بوده است.
a recurring problem
مشکلات تکراری
problems that happen again and again
مشکلاتی که بارها و بارها اتفاق می افتند
Meaning: a problem that happens many times
مشکلی که چندین بار اتفاق می افتد
EXP: The crisis in banking and the high unemployment rate have been two recurring problems in this country.
بحران بانکداری و نرخ بالای بیکاری دو مشکل تکراری در این کشور بوده اند.
an enduring solution
یک راه حل پایدار
Meaning: a solution whose effect lasts for a long time
راه حلی که اثر آن برای مدت طولانی باقی می ماند
EXP: Protectionist measures cannot provide an enduring solution to the economic downturn.
اقدامات حمایتی نمی تواند راه حل پایداری برای رکود اقتصادی فراهم آورد.
It is short-sighted to…
کوته نظرانه است که …
Meaning: do not consider the likely future effects of sth.
اثرات احتمالی آتی چیزی را در نظر نگرفتن
EXP: They believed it was a short-sighted tax policy.
آنها معتقد بودند که این یک سیاست مالیاتی کوته نظرانه است.
would be well-advised to…
به کسی توصیه می شود که …
Meaning: sb. would show good judgment in doing sth.
به صلاح کسی است که کاری را انجام دهد
EXP: The government would be well-advised to take prompt regulatory action.
به دولت توصیه می شود که اقدامات نظارتی سریع را اتخاذ نماید.
have/has the authority to do sth.
اختیار انجام کاری را داشتن
have/has the official power to do sth.
قدرت رسمی برای انجام کاری داشتن
Meaning: have/has the official permission to do sth.
اجازه رسمی برای انجام کاری داشتن
EXP: These missions are projects that only governments have the authority to undertake.
این ماموریت ها پروژه هایی هستند که فقط دولت ها اختیار انجام آن ها را دارند.
formulate (policies, plans, strategies, etc)
تدوین (سیاست ها، برنامه ها، راهبرد ها و غیره)
Meaning: develop a set of ideas or plans of what to do in particular situations
ایجاد مجموعه ای از ایده ها یا برنامه ها در مورد آنچه باید در موقعیت های خاص انجام شود
EXP: The Egyptians formulated a municipal calendar having 12 months of 30 days. (Cambridge IELTS 8)
مصریان یک تقویم مدنی را که 12 ماه 30 روزه داشت تدوین کردند. (کمبریج آیلتس 8)
have/has a monopoly over sth.
حق انحصاری بر چیزی داشتن
control sth. by oneself
کنترل چیزی توسط خود فرد
Meaning: have a power of control that is not shared by other people or other groups
داشتن قدرت کنترلی که با افراد دیگر یا گروه های دیگر مشترک نیست
EXP: In many countries, the government has a monopoly over the tobacco industry.
در بسیاری از کشورها، دولت حق انحصاری بر صنعت دخانیات دارد.
be entitled to sth.
مستحق چیزی بودن
be entitled to do sth.
استحقاق انجام کاری را داشتن
Meaning: have the official right to have sth. or to do sth.
حق رسمی داشتن برای برخورداری از چیزی یا انجام دادن کاری
EXP: They are entitled to their own opinions, even if we do not agree with them.
آنها حق دارند نظرات خود را داشته باشند، حتی اگر ما با آنها موافق نباشیم.
national defence
دفاع ملی
Meaning: a nation’s use of military and political power to maintain survival
استفاده یک ملت از قدرت نظامی و سیاسی برای حفظ بقا
EXP: They believe that huge amounts of government money have been spent on national defence.
آنها معتقدند که مبالغ هنگفتی از پول دولت صرف دفاع ملی شده است.
safeguard our security
امنیت خود را حفظ کردن
Meaning: protect us from being harmed
محافظت از خود در برابر آسیب
EXP: The purpose of this is to safeguard our security. (Cambridge IELTS 8)
هدف از این کار حفظ امنیت ماست. (کمبریج آیلتس 8)
arms race
رقابت تسلیحاتی
Meaning: competition between nations in building weapons
رقابت بین ملت ها در ساخت سلاح
EXP: These countries have been trying to put an end to the arms race.
این کشورها در صدد پایان دادن به رقابت تسلیحاتی بوده اند.
budget deficit
کسری بودجه
the government does not have enough money to spend
دولت پول کافی برای خرج کردن ندارد
Meaning: a budget imbalance in which expenditures exceed income
عدم توازن بودجه که در آن هزینه ها بیش از درآمد است
EXP: The company had ran a major budget deficit for the first two years before it started to make profit.
این شرکت در دو سال اول (تاسیس) و قبل از رسیدن به سود دهی، کسری بودجه زیادی داشت.
government spending
هزینههای دولت
government expenditure
مخارج دولت
Meaning: what a government spends in order to achieve its planned budget
آنچه دولت برای دستیابی به بودجه برنامه ریزی شده خود هزینه می کند
EXP: The British government attempted to cut back on government spending.
دولت بریتانیا تلاش کرد هزینه های دولت را کاهش دهد.
be at the taxpayer’s expense
با هزینه مالیات دهندگان
Meaning: cost taxpayers large sums
مبالغ بالا برای مالیات دهندگان هزینه داشتن
EXP: The research plan was carried out at the taxpayer’s expense.
این برنامه تحقیقاتی با هزینه مالیات دهندگان انجام شد.
relieve tax burden
کاهش بار مالیاتی
Meaning: reduce the total amount of tax paid by an average person
کاهش کل مالیات پرداخت شده توسط یک فرد عادی
EXP: Elderly taxpayers should be made eligible for the tax relief which will relieve their tax burden.
مالیات دهندگان سالمند باید واجد شرایط معافیت مالیاتی باشند که بار مالیاتی آنها را کاهش می دهد.
subsidise sth.
یارانه دادن برای چیزی
Meaning: pay part of the cost of sth. in order to keep prices lower
بخشی از هزینه چیزی را برای پایین نگه داشتن قیمت ها پرداختن
EXP: In this country, farming is partly subsidised by the government.
در این کشور، دولت تا حدی برای کشاورزی یارانه پرداخت می کند.
allocate money to sth.
تخصیص پول به چیزی
Meaning: give an organisation or some people money for a particular purpose
پول دادن به یک سازمان یا برخی افراد برای هدفی خاص
EXP: The British government will allocate two million pounds to the National Health Service (NHS).
دولت انگلیس دو میلیون پوند به خدمات بهداشت ملی (NHS) اختصاص خواهد داد.
trade barriers
موانع تجارت
Meaning: tariffs, quotas or and other regulations used by one country to discourage the importation of certain goods
تعرفه ها، سهمیه ها یا سایر مقرراتی که یک کشور برای منع واردات برخی کالاها بکار می گیرد
EXP: Some people believe that trade barriers are necessary in order to protect domestic industries.
برخی معتقدند که موانع تجاری برای حمایت از صنایع داخلی ضروری است.
free trade
تجارت آزاد
Meaning: international business that is free of government interference or regulation
تجارت بین المللی که بدون دخالت یا مقررات دولتی است
EXP: Many people believe that free trade can help countries to make the most efficient use of their available resources.
بسیاری از مردم بر این باورند که تجارت آزاد می تواند به کشورها کمک کند تا از منابع موجود خود به بهترین شکل استفاده کنند.
hunger and poverty
گرسنگی و فقر
Meaning: having little food and money
غذا و پول اندکی داشتن
EXP: Some third-world countries are continually fighting hunger and poverty.
برخی از کشورهای جهان سوم دائماً در حال مبارزه با گرسنگی و فقر هستند.
wealth and prosperity
ثروت و رفاه
Meaning: the state of being very successful and having a lot of money
بسیار موفق بودن و پول زیاد داشتن
EXP: Some people argue that the more knowledge they have, the greater their wealth and prosperity.
برخی افراد معتقدند که هر چه دانش بیشتری داشته باشند، ثروت و رفاه آنها بیشتر است.
underprivileged
محروم / بی بضاعت
having poor living conditions and less educational opportunity
شرایط زندگی نامساعد و فرصت تحصیل کمتری داشتن
Meaning: lacking the money or opportunities that the average person has
نداشتن پول یا فرصت هایی که یک فرد عادی دارد
EXP: In some countries, the government runs school feeding programmes so that underprivileged children can have enough food.
در برخی از کشورها، دولت برنامههای تغذیه در مدارس را اجرا میکند تا کودکان بی بضاعت بتوانند غذای کافی داشته باشند.
charitable organisations
سازمان های خیریه
Meaning: organisations that collect money or goods in order to help people who are poor or sick
سازمان هایی که برای کمک به افراد فقیر یا بیمار پول یا کالا جمع آوری می کنند
EXP: The government should encourage charitable organisations to play a more active role in public service delivery.
دولت باید سازمان های خیریه را تشویق کند تا نقش فعال تری در ارائه خدمات عمومی ایفا کنند.
health insurance
بیمه سلامت
Meaning: insurance against loss by illness or bodily injury
بیمه در برابرخسارت ناشی از بیماری یا آسیب بدنی
EXP: In some countries, wealthy citizens are encouraged to be responsible for their own health costs and take out private health insurance.
در برخی از کشورها، شهروندان ثروتمند تشویق می شوند که مسئول هزینه های سلامتی خود باشند و از بیمه سلامت خصوصی استفاده کنند.
insurance premium
حق بیمه
Meaning: payment for insurance
پرداخت بیمه
EXP: Some people argue that free health coverage for people who can pay health insurance premiums is a waste of public resources.
برخی افراد معتقدند که پوشش رایگان سلامت برای افرادی که می توانند حق بیمه درمانی را پرداخت کنند، اتلاف منابع عمومی است.
international aid
کمک بین المللی
Meaning: help such as money or food given by one country to another country
کمکی مانند پول یا مواد غذایی که یک کشور به کشور دیگر می دهد
EXP: Part of the international aid was not getting through to the refugees.
بخشی از کمک بین المللی به پناهندگان نمی رسید.
low-interest loans
وام های کم بهره
Meaning: loans that charge a relatively small percentage of the amount borrowed
وام هایی که درصد نسبتاً کمی از مبلغ وام گرفته شده را مطالبه می کنند
EXP: The World Bank offers long-term low-interest loans and provides technical assistance to more than 100 less-developed countries.
بانک جهانی به بیش از 100 کشور کمتر توسعه یافته وام های بلندمدت کم بهره و کمک های فنی ارائه می دهد.
safeguard social stability
حفظ ثبات اجتماعی
Meaning: protect the stability of society
محافظت از ثبات جامعه
EXP: Some people argue that international aid promotes growth indirectly in less developed countries by safeguarding social stability.
برخی افراد معتقدند که کمک بینالمللی بهطور غیرمستقیم رشد را در کشورهای کمتر توسعهیافته با حفظ ثبات اجتماعی ارتقا می دهد.
enhance relations between countries
تقویت روابط بین کشورها
Meaning: promote peace and friendship between countries
ترویج صلح و دوستی بین کشورها
EXP: Joint efforts to develop eco-tourism can also enhance relations between countries.
تلاش های مشترک برای توسعه اکوتوریسم ( طبیعت گردی) همچنین می تواند روابط بین کشورها را تقویت کند.
a chronic problem
یک مشکل مزمن
a problem that the government cannot get rid of
مشکلی که دولت نمی تواند از آن خلاص شود
Meaning: a problem that keeps coming back
مشکلی که مدام عود می کند
EXP: Gradate unemployment has been a chronic problem in the UK.
بیکاری فارغ التحصیلان مشکلی مزمن در بریتانیا بوده است.
a chronic shortage of
کمبود مزمن / همیشگی…
Meaning: a continued shortage of sth.
کمبود مداوم چیزی
EXP: There has been a chronic shortage of housing in this region.
در این منطقه مشکل کمبود مسکن همواره وجود داشته است.
مطالعه مقالات زیر پیشنهاد می شود: