بررسی کامل و جامع تفاوت بین will و would
در انگلیسی تفاوتهای مهمی میان will و would وجود دارد، در این مقاله به بررسی کاربرد هر کدام و تفاوت بین will و would به صورت کامل خواهیم پرداخت. دانستن این تفاوت ها برای دانشجویانی که قصد شرکت در آزمون آیلتس را دارند می تواند بسیار مفید و کاربردی باشد. معمولا دکتر رحمانی در دوره آنلاین آیلتس خود به این نکات اشاره می کند.
تفاوت بین “will” و “would” در جملات شرطی
جملات شرطی معمولاً زبانآموزان انگلیسی را با مشکل مواجه میکنند و وجود “will” و “would“ هم به این مشکل می افزاید. به طور کلی، ما از شرطی ها برای صحبت در مورد احتمالات و نتایج استفاده می کنیم.
برای تعیین اینکه آیا باید از “will“ یا “would“ استفاده کنید، این سوال را از خود بپرسید: “آیا این یک موقعیت تصور شده است یا یک امکان واقعی در آینده؟“
نکته: وقتی از will در جملات شرطی استفاده می کنیم، معمولاً در مورد احتمالات واقعی در آینده صحبت می کنیم. در این ساختار، فعل بعد از if باید در زمان حال باشد.
به این مثال ها توجه کنید:
.We will stop by the coffee shop if we have time
اگر وقت داشته باشیم در کافی شاپ توقف خواهیم کرد.
.I will be surprised if he shows up at all
اگر اصلاً پیداش بشه، تعجب خواهم کرد.
.If I win the money, I’ll give it to charity
اگر این پول برنده شوم، آن را به خیریه خواهم داد.
نکته: اما برای صحبت در مورد موقعیتهای تصور شده یا چیزهایی که امکان وقوع ندارند، از would استفاده میکنیم.
نکته مهم: وقتی در شرطی ها از would استفاده می کنید، بعد از if از زمان گذشته استفاده کنید.
پس به تفاوت این جملات توجه کنید:
.If we break up, I will be devastated
(جدا شدن یک احتمال واقعی در آینده است)
اگر از هم جدا شویم، ویران خواهم شد.
.She will be mad if we don’t show up on time
(در این مثال، تاخیر احتمال واقعی است)
اگر به موقع حاضر نشویم، عصبانی خواهد شد.
.If we broke up, I would be devastated
اگر از هم جدا می شدیم، ویران می شدم.
نکته: در اینجا استفاده از would و زمان گذشته به این معنی است که قطع رابطه یک امر احتمالی نیست بلکه فرضی است.
.She would be mad if we didn’t show up on time
اگر به موقع حاضر نمی شدیم، عصبانی می شد.
نکته: استفاده از would و زمان گذشته در اینجا به معنای فرضی بودن وضعیت است.
بنابراین، به طور خلاصه، در دو جمله اول، گوینده در مورد چیزهایی صحبت می کند که ممکن است به زودی اتفاق بیفتد. اما در دو مثال آخر، گوینده چیزی را تصور می کند که فقط فرضی است.
بنابراین، به همین دلیل است که وقتی به کسی توصیه ای می کنیم یا دیدگاه خود را با دیگری به اشتراک می گذاریم، از would استفاده می کنیم زیرا خود را فرضا جای او قرار می دهیم.
مثال:
.If I were you, I would cancel the meeting
من اگر جای شما بودم جلسه را لغو می کردم.
.If you lived here, you would have to walk to work
اگر اینجا زندگی می کردید، باید پیاده تا محل کارتان می رفتید
تفاوت بین “will” و “would” هنگام درخواست
ما می توانیم از “will“ و “would“ برای درخواست بدون تغییر در معنی استفاده کنیم. اما میزان مودب بودن در درخواست شما تغییر می کند.
برای مثال، اگر به دوست خود بگویید:
?Would you hand me a soda
آیا به من نوشابه می دهید؟
خیلی مودبانه تر از جمله زیر به نظر می رسد:
?Will you hand me a soda
آیا به من نوشابه می دهید؟
پس استفاده از would خیلی مودبانه تر از Will است.
نکته: بنابراین، به طور کلی، بهتر است زمانی که از کسی درخواست میکنید، از would استفاده کنید. اما اگر خواستید از will استفاده کنید، می توانید کلمه “please” را اضافه کنید تا مطمئن شوید که درخواست شما مودبانه تر به نظر برسد.
ساختارهایی وجود دارد که ما از آنها برای بیان درخواست استفاده می کنیم:
به ساختار زیر توجه کنید:
?…Would you mind
از نظر شما اشکالی نداره…؟
?Would you mind getting some drink on your way home
آیا برایتان مشکلی ندارد که در راه خانه مقداری نوشیدنی بگیرید؟
ساختار دیگر رایج برای درخواست به صورت زیر است:
Would + like
دوست دارم
.I would like the roast chicken, please
مرغ سوخاری را می خواهم، لطفا
ساختار سوم برای درخواست به صورت زیر است:
Would + rather
ترجیح می دهم / ترجیح می دهد
.He would rather not eat out tonight
او ترجیح می دهد امشب بیرون غذا نخورد
تفاوت بین “will” و “would” هنگام ارائه پیشنهاد
همچنین میتوانیم از would یا will برای ارائه چیزهایی به دیگران استفاده کنیم و این دو هیچ تغییری در معنا یا میزان ادب ندارند. منظور این است که همیشه مودبانه است که به دیگری چیزی پیشنهاد بدهید!
اما ساختارهای خاصی وجود دارد که فقط با will از آنها استفاده کنیم و برخی را فقط می توانیم با would استفاده کنیم.
ساختار اول: برای ارائه چیزی به دیگران با will و would
?…Will you have
تمایل دارید به خوردن…؟
?Will you have some more coffee
آیا قهوه بیشتری میل دارید؟
Would you have some more coffee?
آیا قهوه بیشتری میل دارید؟
ساختار دوم: برای ارائه چیزی به دیگران با will و would
Would you like…?
دوست دارید…؟
Would you like another cocktail?
آیا کوکتل دیگری می خواهید؟
Will you like another cocktail?
آیا کوکتل دیگری میل دارید؟
برای مشاهده شرایط کلاس آنلاین آیلتس در موسسه زبان تات روی لینک های زیر کلیک کنید :
آموزش رایتینگ آیلتس
آموزش ریدینگ آیلتس
آموزش اسپیکینگ آیلتس
آموزش لیسنینگ آیلتس
نحوه استفاده از «will» و «would» در نقل قول غیر مستقیم
در انگلیسی از اصطلاح گفتار گزارش شده یا نقل قول غیر مستقیم برای صحبت در مورد آنچه که کسی گفته است بدون قرار دادن آن در علامت نقل قول استفاده می کنیم. این با نقل قول مستقیم متفاوت است، یعنی زمانی که از علامت نقل قول برای گزارش گفته دیگران استفاده می کنیم.
در زیر یک نمونه از نقل قول مستقیم آمده است. همانطور که می بینید، از will استفاده می کنیم:
“I will take care of it,” said Mark.
مارک گفت: “من به این مساله رسیدگی خواهم کرد”
در زیر یک مثال از نقل قول غیر مستقیم آمده است، و در این شرایط، باید از would استفاده کنیم:
Mark said he would take care of it.
مارک گفت که به این مساله خواهد کرد.
نکته: بنابراین، اگر در عبارتی که مستقیماً گفته میشود از will استفاده می کنیم، به این معنی است که باید در عبارتی که گزارش میکنیم از would استفاده کنیم:
مثال:
Direct: “Ana will meet us at the university,” said Margaret.
نقل قول مستقیم: مارگارت گفت: «آنا ما را در دانشگاه ملاقات خواهد کرد.
Reported: Margaret said Ana would meet us at the university.
نقل قول غیر مستقیم: مارگارت گفت که آنا در دانشگاه با ما ملاقات خواهد کرد.
Direct: He said, “I will never eat meat again!”
نقل قول مستقیم: او گفت: «دیگر هرگز گوشت نخواهم خورد.
Reported: He said he would never eat meat again.
نقل قول غیر مستقیم: او گفت که دیگر گوشت نخواهد خورد.
Direct: “You will love it here,” she said to me.
نقل قول مستقیم: او به من گفت: اینجا را دوست خواهی داشت.
Reported: She told me I would love it here.
نقل قول غیر مستقیم: او به من گفت که اینجا را دوست خواهم داشت.
نکته: توجه کنید که یک استثنا برای این قانون وجود دارد:
وقتی در مورد رویدادی صحبت می کنیم که در آینده اتفاق می افتد، از will در نقل قول غیر مستقیم استفاده می کنیم. این حالت را اغلب بعد از زمان حال کامل خواهید دید.
مثال:
Grandma and Grandpa have said they will visit for New Year’s Eve.
مادربزرگ و پدربزرگ گفته اند که برای شب سال نو به دیدن ما می آیند.
My neighbor has said that she will come to the party.
همسایه ام گفته است که به مهمانی خواهد آمد.
کلام اخر
در آخر سوالی که ممکن است در ذهن شما ایجاد شود این است که آیا واقعاً باید تفاوت بین “will“ و “would“ را یاد بگیرم؟
همانطور که قبلاً گفتم، اشتباه گرفتن will و would بسیار آسان است زیرا از آنها در موقعیت های مشابه استفاده می کنیم. در بیشتر مواقع، استفاده از این دو فعل کمکی بر توانایی شما در برقراری ارتباط تأثیر نمی گذارد.
برای مثال اگر به جای «I would like a soda » بگویید: «I will like a soda»، انگلیسی زبانها منظور شما را متوجه خواهند شد. اما در آزمونهای داخلی و خارجی بسیار مهم است تفاوتهای گفته شده در این درس را یاد بگیرید.
در محاوره های روزمره از اشتباهاتی که می تواند باعث سردرگمی افراد شود و بر ارتباطات شما تأثیر بگذارد، خودداری کنید. در اینجا به برخی از این خطاها که باید از آنها اجتناب کنید اشاره می شود:
نکته اول؛ برای صحبت در مورد برنامه های قطعی خود در آینده از would استفاده نکنید.
نکته دوم: از will برای صحبت در مورد عادت های گذشته استفاده نکنید.
نکته سوم: وقتی از will و would در ساختارهای شرطی استفاده می کنید، از will برای احتمالات واقعی و از would برای موقعیت های تصورشده و فرضی استفاده کنید.
و اگر اشتباه کردید نگران نباشید! به یاد داشته باشید که هرچه بیشتر تمرین کنید، استفاده صحیح از آنها آسان تر خواهد بود.
مطالعه مقالات زیر پیشنهاد می شود: